Olá meu nome é Giuseppe, sou professor de Italiano e Francês.
Ensino desde 2005 e antes de morar no Brasil, fui professor de italiano na UFR Lettres et Langues de Poitiers na França, onde colaborei também com o CNED: Centre National d’Education à Distance.
Se você é iniciante, intermediário ou avançado e deseja aprender italiano ou francês para avançar em seu trabalho, curtir em autonomia sua viagem ou apenas para acrescentar algo mais ao seu desenvolvimento pessoal …
As aulas são ministradas com um método direto e comunicativo, procurando sempre uma associação mental entre objeto e o conceito das palavras correspondentes em italiano ou francês. O vocabulário e a gramática são estudados de maneira contextual estimulando a participação do estudante seja oral quanto escrita.
Serão feitos exercícios sobre as diferentes estruturas gramaticais, verbos regulares e irregulares, ditados, leituras com particular atenção na fonética e na pronuncia, com muita atenção também nas conversações, guiadas ou livres, com a correção do professor.
Nível Iniciante – Com o aluno deste nível, trabalho particularmente o elemento fonético, porque embora o Francês e o Italiano escrevam com o mesmo alfabeto do Português, o símbolo gráfico origina fonemas diferentes. O aluno será acostumado a produzir sons diferentes dos que normalmente usa para falar a língua nativa e aprenderá os principais elementos gramaticais e de sintaxe.
Nível Intermediário – Com o aluno deste nível a abordagem é diferente, pois tendo já uma bagagem ele consegue comunicar-se. Serão desenvolvidos elementos de gramática complexa visando deixar o aluno mais seguro. Aulas de conversação deixarão mesmo o aluno mais tímido, confiante!
Nível Avançado – Com o aluno deste nível as aulas são exclusivamente de conversação visando a desenvolver vocabulário de particular interesse do aluno, qualquer seja o objetivo prefixado seja no âmbito cultural quanto técnico.
O alfabeto francês se compõe de vinte e seis letras:
A,a – [a]
B,b – [be]
C,c – [se]
D,d – [de]
E,e – [ə]
F,f – [ɛf]
G,g – [Ʒe]
H,h – [aʃ]
I,i – [i]
J, j – [Ʒi]
K,k – [ka]
L,l – [ɛl]
M,m – [ɛm]
N,n – [ɛn]
O,o – [o]
P,p – [pe]
Q,q – [ky]
R,r – [ɛr]
S,s – [ɛs]
T,t – [te]
U,u – [y]
V,v – [ve]
W,w – [dubləve]
X,x – [iks]
Y,y – [igrɛk]
Z,z – [zɛd]
K e W utilizam-se principalmente em palavras de origem estrangeira.
O ambiente fonético, isto é, as letras vizinhas, influenciam fortemente a pronúncia de cada letra. O que se segue é um guia geral.
Vogais
A E I O U Y, sozinhas ou em grupos, denotam sons vocálicos:
a: como no português “caso”
ai: mais frequentemente como em “terra”; ocasionalmente, conforme a região, pode ocorrer como em “mês”
au: como em “dor”
e: exceto nos casos abaixo, representa um som fraco, semelhante ao “a” em final de palavra em português (como em “porta“)
é: como em “mês”
è, ei, e antes de dupla consoante: como em “terra”
eu: os lábios na posição de dizer “ô”, tenta-se pronunciar o “e” fechado (ê em português); às vezes, como œ (ver abaixo)
i, y: como em “vida”
o: átono, tende a ser fechado, como em “dor”; tônico, aberto, como em “pote”
œ, oe: os lábios na posição de dizer “ó”, tenta-se pronunciar o “e” aberto (é em português)
ou: como em “nuvem”
u: os lábios na posição de dizer “u”, tenta-se dizer “i”
oi: geralmente usado como “a” agudo. Por exemplo, François pronuncia-se [Françoá].
Notas: eu pode ser obtido mantendo-se o som de “ê” e fechando os lábios para a posição de “ô”; da mesma forma para oe e u.
Em diversas posições, e pode ser considerada como muda; assim, eau, ie e ue equivalem a au, i e u, respectivamente.
O acento circunflexo (^) aparece em situações em que, etimologicamente, a vogal seria seguida por um s: pâte pasta, ancêtre ancestral, abîme abismo, côte costa, goût gosto. De maneira geral, não altera o som de a, i e u; tende a deixar aberto (português “é”) o som do e e fechado (“ô”) o do o.
Nasais
Há quatro vogais nasais em francês (veja “Le Robert Micro). Uma delas equivale ao som de “manhã“, outro ao de “ontem”; a terceira se produz pronunciando o som do português “é” nasalizado e a quarta, semelhante à terceira, porém com o formato da boca arredondado, como se fosse pronunciar o “ô” português.
O primeiro se expressa por an, en’: France, entre, commun, parfum.
O segundo aparece em palavras com on e om: son, ombre.
O terceiro se escreve in, ain, ein: vin, châtain, frein.
O quarto se escreve “un”, “um”: commun, parfum.
Ditongos e hiatos
ay é um ditongo: se pronuncia como em “Jacareí“
oi é um ditongo: se pronuncia como em “juá“, como em “moi” (eu, mim), leia [muá]; como em “foi” (fé), leia [fuá].
oy é foneticamente um tritongo: se pronuncia como em “Paraguai“
Os hiatos são marcados ou pela interposição de um h (p. ex. trahison) ou pelo uso do trema, un tréma, sobre a segunda vogal (p. ex. haïr)
Les voyelles
En avant de la bouche
En arrière de la bouche
Voyelles fermées
[i]
un taxi – une pyramide
[y]
un musée
[u]
Vous – bonjour
[e]
Um café – et
[ø]
je peux
[o]
le métro – un restaurant – beau
[ə]
la crêperie
[Ɛ]
très – la forêt – elle – je connais – une adresse
[œ]
le professeur – l’accueil
[ɔ]
uneécole
Voyelles ouvertes
[a]
une avenue
Voyelles nasales
[Ɛ̃]
le vin – demain
[œ̃]
un
[ɔ̃]
bonjour – un prénom
[ɑ̃]
Un croissant – ensemble
Consoantes
Pronunciam-se como em português b, c, d, f, g, j, m, n, s, v, z.
h: isolado, nunca se pronuncia; entretanto, em palavras de origem germânica, como honte “vergonha”, diz-se aspirado. Neste caso, não contrai com artigo ou preposição e pronuncia-se separadamente. Temos, portanto, l’heure, mas la honte.
k e qu: sempre como o “c” em “casa”.
l: sempre pronunciado como “l”, nunca como um “u” semivocálico; Brésil diz-se [bRe’zil], não [bRe’ziw].
p: como em português, exceto no dígrafo ph=f.
r: sempre forte como em “rua” ou “barro”, nunca como em “caro”.
t: tem som de s em algumas situações, especialmente na terminação -tion, equivalente a -ção.
w: segue a pronúncia da língua de origem, geralmente inglesa (como em whisky, [wis’ki]) ou alemã (como em wagon, [va’gõ]).
x: sempre como “ks” ou “gz” (taxi, xenophobe)
A pronúncia de c, g e s varia em francês de acordo com a posição na palavra da mesma forma que em português. Os dígrafos ch e ss são pronunciados como em português; o francês gn pronuncia-se como o português nh.
Consoantes dobradas têm o mesmo valor das simples.
As consoantes D, P, S, T, X e Z são geralmente mudas no fim de palavras, exceto em casos específicos e quando a palavra seguinte inicia com vogal, em quanto as consoantes F, C, L e R, são geralmente sonoras.
A – a B – bi C – ci D – di E – e F – effe G – gi H – acca I – i L – elle M – emme N – enne O – o P – pi Q – cu R – erre S – esse T – ti U – u V – vi Z – zeta J – i lunga K – cappa W – vu doppia X – ics Y – ipsilon
As vogais são sempre pronunciadas como são escritas e são sempre orais, ou seja, não existem vogais nasais:
Vogal
Pronúncia
a
sempre aberta como em “amor”: domani (amanhã), viaggio (viagem), etc.
e
1. fechada como em “tenho”: perché (porque), sperare (esperar), etc.
2. aberta como em “pedra”: bello (belo), ieri (ontem), etc.
i
como em “ri” nas sílabas tônicas e abertas: isola (ilha), difesa (defesa), etc.
o
fechada como em “ontem”: dottore (doutor), montagna (montanha), etc.
u
como em “nu“: uva (uva), monumento (monumento), etc.
Em resumo, as vogais “a”, “i” e “u” possuem um único som, e as vogais “e” e “o” podem ter um som aberto ou um som fechado.
Pronúncia das consoantes
As consoantes “b”, “d”, “f”, “m”, “n”, “p”, “t” e “v”, em italiano, são pronunciadas como na língua portuguesa:
Consoante
Exemplo em italiano
Pronuncia-se como em…
b
bisogno (necessidade)
biscoito
d
doppio (duplo)
domingo
f
frotta (grupo)
fronte
m
morale (moral)
momento
n
notturno (noturno)
novidade
p
politico (político)
poder
t
tassa (imposto)
tamanho
v
volontario (voluntário)
vontade
Consoante ou dígrafo
Pronúncia equivalente
em português
Exemplo
ce
[tche]
certo (certo), cento (cem)
ci
[tchi]
cinque (cinco), cigno (cisne)
che
[que]
cheto (quieto), che (que)
chi
[qui]
chiesa (igreja), chiamare (chamar)
ge
[dje]
genetica (genética), gelato (sorvete)
gi
[dji]
girare (girar), giovedì (quinta-feira)
ghe
[gue]
alghe (algas), ghetto (gueto)
ghi
[gui]
alberghi (hotéis), ghiacciaio (geleira)
gli
[lh]
aglio (alho), gli (os)
gn
[nh]
bagno (banho), agnello (cordeiro)
sce
[xe]
scenario (cenário), scelta (escolha)
sci
[xi]
scimmia (macaco), sci (esqui)
schi
[ski]
schietto (franco), schiarire (clarear)
sche
[ske]
scheletro (esqueleto), schema (esquema)
z / zz
[dz]
zero (zero), zebra (zebra)
z / zz
[tz]
pizza (pizza), marzo (março)
Pronúncia (Pronuncia)
§O encontro “gu” sempre é pronunciado como em “guarda”:
gusto (gosto) guerra (guerra) guidare (guiar)
§O encontro “gl” seguido de “a”, “e”, “o” ou “u” possui som como em “gladiador”; quando “gl” é seguido de “i”, em raros casos como em “glicerina” (glicerina) e “negligente” (negligente), “gli” possui som como em “glicose”, e não de “lh” como em “aglio” (alho).
§O encontro“qu” é pronunciado como em “quadro”:
quadrello (tijolo) quinto (quinto) questo (este)
§“H” é sempre mudo no início de uma palavra.
§Apenas quatro palavras em italiano começam com “h”: ho (tenho), hai (tens), ha (tem) e hanno (têm), que são formas do verbo “avere” (ter); as demais palavras são de origem estrangeira: hotel(hotel), hangar (hangar), hobby (hobby), etc.
§ A letra “r” entre duas vogais tem som como em “para”: